User Interface (UI)-vertalingen

Een User Interface (UI) is de schakel tussen een computer en zijn gebruiker en moet daarom eenvoudig te begrijpen en gemakkelijk mee te werken zijn. De vertalers van Global textware werken dagelijks aan UI die goed te begrijpen is voor iedereen die ermee werkt.

UI vertalingen die indruk maken

Technologie verandert snel en daarmee ook de vertaalbehoeften van organisaties. Door de ontelbare computers die de moderne mens gebruikt, is UI tegenwoordig belangrijker dan ooit. Een voortreffelijke gebruikerservaring – en hiermee een uitmuntende User Interface – is afhankelijk van vele elementen, waarvan het taalgebruik zeker één van de belangrijkste speerpunten is. Global textware levert duidelijke UI-vertalingen voor alle sectoren waar ons vertaalbureau in gespecialiseerd is.

Door middel van ons lidmaatschap van diverse brancheorganisaties proberen we onze bijdrage te leveren aan de ontwikkeling van de vertaalbranche.

Thomas Prins

Global textware – vanaf de oprichting gespecialiseerd in IT-vertalingen

Afhankelijk van het vakgebied en het doel van de UI, moet deze in ieder geval begrijpelijk en intuïtief zijn voor gebruikers van alle leeftijden. Daarom is een goede vertaling van de User Interface ook zo belangrijk.

Sinds de oprichting van Global textware in 1997 zijn we altijd gericht geweest op technologie. Doordat we van oorsprong een vertaalbureau voor de IT-sector waren, zijn we altijd meegegroeid met de technische ontwikkelingen die relevant waren voor ons werk. Dit werkt twee kanten op: enerzijds betekent dit dat we gebruikmaken van de beste vertaaltools en anderzijds dat we al veel jaren ervaring hebben met het vertalen van alles wat met computers te maken heeft, zoals UI.

Of het nu de UI voor een webshop, een mobiele app of medisch apparaat is – Global textware biedt professionele UI-vertalingen van hoge kwaliteit voor vele sectoren. Onze vertalers zijn technisch vaardige linguïsten met een uitgebreide ervaring in verschillende contenttypen. Hierdoor kunnen we altijd de vertaler vinden die zorgt voor een foutloze en gebruiksvriendelijke vertaling van de UI voor jouw organisatie.

Aangezien we een ISO-gecertificeerd vertaalbureau zijn (ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18578), staan kwaliteit en klanttevredenheid voor ons bovenaan. We realiseren ons dan ook terdege dat de gebruiksvriendelijkheid niet alleen belangrijk is voor ons, maar ook voor onze klanten en de eindgebruikers.

Global textware werkt met vertalers die in staat zijn om een duidelijke UI om te toveren in een andere taal zonder dat er iets van de oorspronkelijk kwaliteit verloren gaat en waarbij de leesbaarheid ook nog eens natuurlijk blijft overkomen. Als gespecialiseerde moedertaalsprekers met toegang tot de beste en nieuwste CAT-tools zijn onze vertalers in staat om UI van de hoogste kwaliteit te leveren in verschillende talen. Hierbij schenken ze ook nog eens bijzondere aandacht aan de sector waarvoor de UI bedoeld is.

Hieronder vind je een overzicht van de sectoren waarvoor we UI-vertalingen aanbieden:

Een betere gebruikerservaring dankzij de technologie

Vertalen, lokalisatie en transcreatie. Deze woorden zijn belangrijk voor elk vertaalbureau – én voor iedereen die gebruikmaakt onze dienstverlening. Hoewel veel afhankelijk is van de vereisten die worden gesteld aan de User Interface, kan een bepaalde mate van creatieve vrijheid van de vertaler de UI goed doen.

Daarnaast kunnen we met behulp van onze post-editingdienst een vertaling van hoge kwaliteit leveren voor standaard-UI en technische UI. Aan de andere kant kunnen onze linguïsten de UI ook creatiever en met meer vrijheid vertalen, wat vaak een goede keuze is voor de UI van webshops en websites. Creatieve vrijheid zorgt er natuurlijk niet voor dat onze vertalingen aan kwaliteit inboeten, aangezien de vertalers altijd ondersteund worden door de beste CAT-tools en vertaalgeheugens.